Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Midrasch zu Könige I 13:6

וַיַּ֨עַן הַמֶּ֜לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר ׀ אֶל־אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֗ים חַל־נָ֞א אֶת־פְּנֵ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ וְהִתְפַּלֵּ֣ל בַּעֲדִ֔י וְתָשֹׁ֥ב יָדִ֖י אֵלָ֑י וַיְחַ֤ל אִישׁ־הָֽאֱלֹהִים֙ אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֔ה וַתָּ֤שָׁב יַד־הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵלָ֔יו וַתְּהִ֖י כְּבָרִֽאשֹׁנָֽה׃

Und der König antwortete und sprach zu dem Mann Gottes: 'Bitte jetzt die Gunst des HERRN, deines Gottes, und bete für mich, dass meine Hand mir wiederhergestellt wird.' Und der Mann Gottes flehte den HERRN und den König an's Hand wurde ihm wiederhergestellt und wurde wie es vorher war.

Midrash Tanchuma

And the king answered and said unto the man of God: “Entreat now the favor of the Lord thy God, and pray for me” (ibid., v. 6). Two amoraim13Talmudic authorities who lived after the final redaction of the Mishnah. discussed this verse. One commented that he said thy God and not “my God.” The other retorted: How could he call Him “my God” while he stood and sacrificed before an idol whom he addressed as “my god”? Nevertheless The man of God entreated the Lord, and the king’s hand was restored, and became as it was before (ibid.). What is meant by as it was before? R. Judah the son of Simon began the discussion with the verse in the name of R. Joshua the son of Levi: Though thou brayest a fool in mortar with a pestle among groats, yet will not his foolishness depart from him (Prov. 27:22). That is to say, it will have no effect (on the fool, he learns nothing). Likewise he had previously sacrificed to an idol, and he did so again.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers